编辑:两车 日期:2021-10-12 10:30
修书回信
唐沙门释慧立 释彦悰撰
高永旺译注
永徽五年春二月,法长辞还,并向玄奘法师索取回信。玄奘法师写了信,并附上礼物。先抄录上报朝廷,然后交给法长带回中印度。在给智光法师的信中说:
大唐国比丘玄奘,谨修书中印度摩揭陀国三藏智光法师座前:自从上次一别,一晃十几年了。相距遥远,不闻音讯。思恋之情,与日俱增。你们那里的比丘法长来到这里,感谢您的问候,祝我身体健康,我眼睛豁然开朗,仿佛看见了您的尊颜。欢喜踊跃,难以用笔墨描述。天气渐渐变暖,不知您现在怎样了?
还有,前些年使者回来,听说正法藏大法师去世,听到这个噩耗,心如刀割,不能自已。呜呼!可谓是苦海舟沉,天人眼灭;无常的痛苦,怎么这么快啊!想那正法藏法师,累世培植功德福业,所以具有淡泊平和的茂德品质、优秀杰出的宏伟才能。嗣至德于圣天,继辉光于龙猛;重燃智慧的火炬,再立正法的幢幡。扑灭邪山的炎火,阻塞倒海的洪流;鞭策疲怠的徒众到达宝藏的处所,示现大乘佛法给迷惑的众生。浩浩荡荡啊!巍巍峨峨啊!真是佛门的栋梁啊!又如三乘半满的教法,异道断常的经、论,无不蕴藏在胸怀,贯通在心中。
经文盘根错节而能畅达无碍,义理隐晦暗昧而能彰显无遗,所以教内教外无不皈依,为印度的佛门领袖。再加上他老人家循循善诱,日夜不适疲倦,犹如衢樽自然盈满,酌之不竭。玄奘昔日因为求学问道,得以参谒侍奉,并承蒙教诲,虽然玄奘平庸愚钝,也颇似蓬生麻中,不扶而直。等到将要辞别,返回本国,嘱咐尤为深切,殷勤的话语,如今犹在耳畔。正希望他老人家健康长寿,赞扬玄风,岂料忽然王朝归于寂灭,追思过往,不胜悲痛。
俯伏思维,法师平素承蒙正法藏雅训,早已登堂入室,您对正法藏的眷恋之情,必当难以忍受这种苦痛。怎么办呢?对有为法能有什么办法呢?希望您节哀保重。往昔佛祖入寂,迦叶绍隆圣教;商那去世,毱多阐扬大法。如今正法藏舍应归真,法师您继承他的事业。只愿清雅文辞,绝妙辩才,和四海一样恒常奔流;福德智慧,庄严妙相,与五山一样永久耸立。
玄奘所带回的经、论,已翻译《瑜伽师地论》等大小三十多部,其中《俱舍论》、《顺正理论》,现在还没有译完,今年一定译完。当今大唐天子圣体万福,国家安宁,以转轮圣王的慈悲,敷扬佛陀的教化,所翻译的经、论,都蒙御笔撰写序文,令官府抄写,在国内流布,还流传邻国,他们也都遵照学习。现在虽然是像法时代的末期,然而佛教光辉闪耀,音声雍雍,仪轨穆穆,也不异于佛在室罗筏国的誓多林演法教化的盛况啊,希望您知晓。还有,前面渡过印度河时遗失一驮经本,现将书单附录于后,找到的话请寄来。还有少许物品供养您,希望您收下。路远不能多带,不要嫌少。玄奘和南。
在给慧天法师的复信中说:
大唐国比丘玄奘谨致书大菩提寺三藏慧天法师足下:和您离别已经有一段时间了,只能对您深深仰慕;音讯不通,还能安慰我对您的渴仰之情。你们那里的比丘法长来到这里,承蒙您来信问候,祝我悠闲安适,这让我欢欣喜悦。又领受细棉布两端,赞颂一夹,来意殷勤深厚,玄奘寡德愧不敢当。惶恐!惶恐!天气渐渐暖和,不知您现在身体如何?遥想法师融心于百家之论,栖虑于九部之经。建立正法幢,引导归宗之人;敲击得胜鼓,失败䥡腹外道。抗衡于王侯之前,称扬于英俊之上,所以很欢乐惬意啊!
玄奘平庸粗陋,气力已经衰退,再加上钦慕仁者大德,就更加想念您了。昔日玄奘因为云游印度,幸遇法师,目睹尊颜。曲女城大会,又亲自与法师谈法论道。当时面对各国国王和百千徒众,勘定论辩之间,言词的气势遂有高下差别。务必要保存正理,来不及维护人情,因此就触犯了您。大会结束后,玄奘经反复寻思,豁然开朗。如今法师又派人传达您的道歉悔改之意,为何要如此感怀至深呢!法师学问广博,文辞清雅,志向坚定,品行高远。阿耨池的池水,比不上您学识的波澜壮阔;清净的摩尼宝珠,不如您品行的明亮洁白。实在是一代高僧、后学的典范啊。
希望您能以有益的规谏来勉励自己,阐扬正法。至于义理周遍圆通,言语登峰造极,没有超越大乘佛法的,玄奘很遗憾法师不能深信。所谓只研究小乘之羊鹿,而舍弃大乘之白牛;只玩赏方便之水精,而舍弃究竟之颇胝宝。您明明是一位高僧,为什么偏执于这种迷惑呢?还有,人的身体犹如易坏的器物,虚浮短促,难以坚守,应尽早发起大乘心,庄严如来正见。不要到了临终之际,方才叹息悔恨。如今使者回国,谨以这些话来代表我的诚意,并附上少许物品,略表酬酢之意而已,不代表我对您的深心本愿。希望您知道。前面返回渡印度河时,遗失了一驮经本,现另附书单,请您寄来。其余不能详尽陈述。比丘玄奘谨呈。
【待续】